Forumuri

Expresii, expresii și acronime ale limbii engleze

Huntn

Poster original
5 mai 2008
Munții Cețoși
  • 13 mai 2018
Dacă postați favoritul și sensul lor original. le voi enumera. Folosit curcan rece azi dimineață într-o postare și mă gândeam, ce înseamnă asta exact? Dacă nu îl introduc pe al tău în lista din postarea 1 sau postez ceva incorect, te rog să dai un strigăt, public sau privat. Reacții:Lioness ~, AngerDanger și 0002378

SandboxGeneral

Moderator emerit
8 septembrie 2010
Detroit
  • 13 mai 2018
Iată unul pe care nimeni pe care l-am auzit folosindu-l nu poate explica ce naiba înseamnă.

„Ieși toți afară”

Când nu știu ce înseamnă, de ce îl folosesc?

Inca nu stiu ce inseamna sau originea lui.
Reacții:0002378 și Huntn

jorz

1 iulie 2006
Insula Vancouver
  • 13 mai 2018
prea dulce
imediat, ca repede pe cat posibil
Reacții:Huntn și mobilehaathi SAU

OLDCODGER

27 iulie 2011
Țara norocoasă
  • 13 mai 2018
SandboxGeneral a spus: Iată unul pe care nimeni pe care l-am auzit folosindu-l nu poate explica ce naiba înseamnă.

„Ieși toți afară”

Când nu știu ce înseamnă, de ce îl folosesc?

Inca nu stiu ce inseamna sau originea lui. Faceți clic pentru a extinde...

Oricât de încăpățânați sunt toți. Mijloace: într-o măsură mare sau extremă.
Reacții:0002378 și Huntn

mobilhaathi

19 august 2008
Antropocenul
  • 13 mai 2018
jbarley a spus: prea dulce
imediat, ca repede pe cat posibil Faceți clic pentru a extinde...
Ceea ce, desigur, este o anglicizare a lui tout de suite. Ceea ce mi s-a părut amuzant a fost să-i aud pe britanici spunând să ia un dekko, unde dekko este o anglicizare a lui देखो, care este o formă imperativă a cuvântului hindi देखना — a privi.

Nu sunt sigur dacă acestea sunt expresii în sine, dar destul de aproape: limbajul este destul de mișto.
Reacții:Ulenspiegel, AngerDanger, 0002378 și alți 2

Fanboy Apple

macrumors Sandy Bridge
21 februarie 2012
În spatele obiectivului, Marea Britanie
  • 13 mai 2018
mobilehaathi a spus: Ceea ce, desigur, este o anglicizare a lui tout de suite. Ceea ce mi s-a părut amuzant a fost să-i aud pe britanici spunând să ia un dekko, unde dekko este o anglicizare a lui देखो, care este o formă imperativă a cuvântului hindi देखना — a privi.

Nu sunt sigur dacă acestea sunt expresii în sine, dar destul de aproape: limbajul este destul de mișto. Faceți clic pentru a extinde...
Nu am auzit niciodată să ia un dekko. Ești sigur că erau britanici?

Scrie sceptic

macrumors Ivy Bridge
29 iulie 2008
Orizontul îndepărtat
  • 13 mai 2018
jbarley a spus: prea dulce
imediat, ca repede pe cat posibil Faceți clic pentru a extinde...

Aceasta provine dintr-o comprimare a expresiei franceze „tout de suite”, care înseamnă ......... „imediat”.
[doublepost=1526236912][/doublepost]
mobilehaathi a spus: Ceea ce, desigur, este o anglicizare a lui tout de suite. Ceea ce mi s-a părut amuzant a fost să-i aud pe britanici spunând să ia un dekko, unde dekko este o anglicizare a lui देखो, care este o formă imperativă a cuvântului hindi देखना — a privi.

Nu sunt sigur dacă acestea sunt expresii în sine, dar destul de aproape: limbajul este destul de mișto. Faceți clic pentru a extinde...

Nu văzusem răspunsul când l-am scris pe al meu.
Reacții:AngerDanger, Huntn și mobilehaathi

mobilhaathi

19 august 2008
Antropocenul
  • 13 mai 2018
Fanboy Apple a spus: Nu am auzit niciodată să iau un dekko. Ești sigur că erau britanici? Faceți clic pentru a extinde...
Destul de sigur că erau, după ce am auzit-o, m-am uitat la ea pentru a mă asigura că nu îmi imaginam lucruri. Se pare că este un argou britanic. Poate este folosit doar în anumite părți?

Fanboy Apple

macrumors Sandy Bridge
21 februarie 2012
În spatele obiectivului, Marea Britanie
  • 13 mai 2018
mobilehaathi a spus: Destul de sigur că au fost, după ce l-am auzit, m-am uitat la ea pentru a mă asigura că nu îmi imaginam lucruri. Se pare că este un argou britanic. Poate este folosit doar în anumite părți? Faceți clic pentru a extinde...
Poate. Dar am trăit în câteva părți ale Angliei.
Reacții:mobilhaathi

Scrie sceptic

macrumors Ivy Bridge
29 iulie 2008
Orizontul îndepărtat
  • 13 mai 2018
Destul de multe expresii - sau expresii - apar în vremuri de schimbare, (sau război), iar uneori, sensul (și contextul) original al expresiei se pierde sau se uită pe măsură ce expresia dobândește curent lingvistic ca descriere a ceva care derivat din experiența originală (care nu mai este direct relevantă) pe care expresia a descris-o inițial.

„Peste vârf” este unul dintre acestea; în zilele noastre, tinde să însemne extrem sau excesiv de extravagant sau exagerat - ceva excesiv prin însăși natura sa. Dar expresia derivată din ordinul dat în tranșee în timpul Primului Război Mondial când era pe punctul de a începe un atac - a „trece peste vârf” (al șanțului); „să trecem peste vârf”.

Sentimentul de exces a apărut în mod clar ca urmare a pierderilor nebunești și stratosferice care au rezultat invariabil din ascultarea ordinelor care vă poruncau să „treceți peste vârf”, dar în zilele noastre, această expresie descrie excesul, în timp ce inițial era pur și simplu un ordin sau mai puțin să se sinucidă într-un atac imposibil. Ultima modificare: 13 mai 2018
Reacții:Huntn, OLDCODGER și mobilehaathi SAU

OLDCODGER

27 iulie 2011
Țara norocoasă
  • 13 mai 2018
mobilehaathi a spus: Destul de sigur că au fost, după ce l-am auzit, m-am uitat la ea pentru a mă asigura că nu îmi imaginam lucruri. Se pare că este un argou britanic. Poate este folosit doar în anumite părți? Faceți clic pentru a extinde...

Era destul de comun când eram tânăr – când încă mai aveam un imperiu.
Reacții:Huntn, Scepticalscribe, chown33 și încă o persoană

Huntn

Poster original
5 mai 2008
Munții Cețoși
  • 13 mai 2018
SandboxGeneral a spus: Iată unul pe care nimeni pe care l-am auzit folosindu-l nu poate explica ce naiba înseamnă.

„Ieși toți afară”

Când nu știu ce înseamnă, de ce îl folosesc?

Inca nu stiu ce inseamna sau originea lui. Faceți clic pentru a extinde...
Înseamnă că ceva este extrem ca într-adevăr bun sau foarte rău sau într-adevăr ceva . Reacții:mobilhaathi

Clix Pix

macrumors semi-zeiță
9 octombrie 2005
8 mile de Apple Store din Tysons (VA)
  • 13 mai 2018
(Pennsylvania de Vest, SUA) „Nebby Nose” (sau „Nibby Nose”) -- însemnând: să intri în afacerile altcuiva sau să dorești să facă asta..... Exemplu: „Ei bine, nu ești tu nebby nose care se uită în afară fereastra la noii vecini care se mută? Sau, „Păi, ești îngrozitor de amăgitor, întrebându-mă despre ceva care este într-adevăr destul de personal”.

SandboxGeneral

Moderator emerit
8 septembrie 2010
Detroit
  • 14 mai 2018
Huntn a spus: Înseamnă că ceva este extrem ca într-adevăr bun sau foarte rău sau într-adevăr ceva . Reacții:Huntn, OLDCODGER și Scepticalscribe

Scrie sceptic

macrumors Ivy Bridge
29 iulie 2008
Orizontul îndepărtat
  • 14 mai 2018
jeremy h a spus: Chiar am mai auzit-o. În aceeași ordine de idei - a dispărut doolally - de la Deolali, o tabără de sanatoriu pentru cei din armata britanică indiană care petrecuseră prea mult timp în soarele amiezii jucându-se cu câinii nebuni etc... Faceți clic pentru a extinde...

Ah, nu m-am gândit niciodată de unde vine „gone doolally”; absolut fascinant.

Un altul care mi-a plăcut întotdeauna este „aruncă mănușa”.

În folosirea modernă (și antică), înseamnă emite o provocare (de un fel convingător, tipul la care cineva este obligat să răspundă). În zilele noastre, este o metaforă pentru declararea sau lansarea unei provocări, dar, din punct de vedere istoric, a fost o adevărată provocare de combatere pe care un cavaler medieval, sau cineva care purta o mănușă (în esență, o mănușă înarmată), a lansat-o aruncând mănușul. la pământ în faţa celui care urma să fie contestat.

martin2345uk

6 ianuarie 2013
Essex
  • 14 mai 2018
jbarley a spus: „Dă-te în sus”

ca în, „ai vrea să te bat dimineața?” Faceți clic pentru a extinde...

Asta chiar m-a făcut să chicotesc (,)
Reacții:Huntn și arhitect SAU

OLDCODGER

27 iulie 2011
Țara norocoasă
  • 14 mai 2018
Scepticalscribe a spus: Ah, nu m-am gândit niciodată de unde provine „gone doolally”; absolut fascinant.

Un altul care mi-a plăcut întotdeauna este „aruncă mănușa”.

În folosirea modernă (și antică), înseamnă emite o provocare (de un fel convingător, tipul la care cineva este obligat să răspundă). În zilele noastre, este o metaforă pentru declararea sau lansarea unei provocări, dar, din punct de vedere istoric, a fost o adevărată provocare de combatere pe care un cavaler medieval, sau cineva care purta o mănușă (în esență, o mănușă înarmată), a lansat-o aruncând mănușul. la pământ în faţa celui care urma să fie contestat. Faceți clic pentru a extinde...

Dacă îmi amintesc corect istoria, un cavaler ar provoca aruncându-și mănușa jos, pentru a nu fi nevoit să descalece, fiind o durere majoră să se ridice din nou. După acea perioadă, era obișnuit ca domnii să-i plesnească pe cei provocați cu o mănușă de piele.

Mama obișnuia să se reproșeze pentru că se ducea la idiot ori de câte ori făcea/zicea ceva prostesc.
Reacții:Huntn, arhitect și Scepticscribe

Scrie sceptic

macrumors Ivy Bridge
29 iulie 2008
Orizontul îndepărtat
  • 14 mai 2018
O altă expresie cu puțină istorie este „peruci pe verde” (o vorbă mamei mele îi plăcea să o folosească și era fascinată de posibilul său fundal).

În utilizarea modernă, înseamnă un dezacord sau o luptă ascuțită. — O, vor fi peruci pe verde după aceea.

Din punct de vedere istoric, a însemnat și același lucru, dar fizic, mai degrabă decât metaforic; termenul în sine datează din secolul al XVIII-lea, când domnii purtau peruci, sau peruci, și - dacă sunt implicați într-o luptă fizică, sau pumni, - perucile lor puteau să zboare pe iarbă sau pe verdele satului.
Reacții:compwiz1202, Huntn și arkitect

Huntn

Poster original
5 mai 2008
Munții Cețoși
  • 21 mai 2018
19 mai- Adăugat plecat doolly

Scrie sceptic

macrumors Ivy Bridge
29 iulie 2008
Orizontul îndepărtat
  • 22 mai 2018
@Huntn, ai un background în servicii. Aceasta înseamnă că ar trebui să știți „snafu” care datează din cel de-al doilea război mondial.
Reacții:Huntn și arhitect

arhitect

5 septembrie 2005
Bath, Regatul Unit
  • 22 mai 2018
Scepticalscribe a spus: O, vor fi peruci pe verde după aceea. Faceți clic pentru a extinde...
Imi place!
N-am auzit până acum... doar celălalt duel legat „Pistoale/genți de mână în zori” .

O voi folosi cu prima ocazie.
Reacții:Huntn și Scepticalscribe

Scrie sceptic

macrumors Ivy Bridge
29 iulie 2008
Orizontul îndepărtat
  • 22 mai 2018
arkitectul a spus: Îmi place!
N-am auzit până acum... doar celălalt duel legat „Pistoale/genți de mână în zori” .

O voi folosi cu prima ocazie. Faceți clic pentru a extinde...

Excelent.

Mamei mele i-a plăcut întotdeauna această expresie.

Și apoi există „citirea actului de revoltă” - care - în utilizarea metaforică modernă înseamnă ultimul avertisment din partea unei persoane de autoritate (cum ar fi un părinte sau un profesor) înainte de a fi impusă o sancțiune. 'Mulți, sunt pe cale să vă citesc actul de revoltă...'

Din punct de vedere istoric, desigur, a însemnat ceva asemănător; s-ar putea să se fi adunat o mulțime pentru a protesta împotriva unui act deosebit de flagrant din partea autorităților și, odată ce forțele legii și ordinii (utilizarea acestui act a precedat existența poliției, așa că ceva de genul dragonilor ar fi fost folosit) și-a făcut apariția, înainte ca aceștia să acuze sau să li se permită să acuze, o figură îmbrăcată în hainele autorității (cum ar fi un magistrat) avea să anunțe literalmente mulțimii că era pe cale să „citească Actul Revoltei”, care - în esență – le-a instruit să se împrăștie înainte de a fi acuzați și a dat forță legală actului de încărcare de către soldații călare.
Reacții:mobilhaathi
  • 1
  • 2
  • 3
  • Mergi la pagina

    Merge
  • 9
Următorul

Mergi la pagina

MergeUrmătorul Ultimul